Am publicat o stire despre constatul amiabil si o cititoare ne-a atentionat ca in limba romana nu exista termenul „constat”.
Cum politica site-ului nostru implica dialogul cu cititorii, am explicat intr-un comentariu ca termenul este folosit chiar de Comisia de Supraveghere a Asigurarilor, autoritatea din domeniu.
Un alt cititor insa ne intreaba: „Si daca e folosit ‘chiar’ de CSA, ce? A devenit vreo regula a limbii romane?!”
In opinia autorului acestor randuri, comentatorul are dreptate sa ne ironizeze. Intr-adevar, Comisia de Supraveghere a Asigurarilor nu este Academia Romana, sa introduca noi termeni in vorbire.
In DEX-ul online, cuvantul „constat” nu exista. In mod normal, el nu ar trebui utilizat.
Daca permiteti totusi jurnalistilor sa se apere, trebuie sa amintim ca in mediile de business se vorbeste o asa-numita limba financiara, in care apar cuvinte inexistente, sau cu sens schimbat.
De exemplu, cand leul creste in raport cu euro, spunem ca „s-a apreciat”, desi in acelasi DEX, verbul a aprecia nu are nicio explicatie in sensul de marire a valorii.
Unii sefi de institutii publice sau mari companii au nevoie de un altfel de exprimare, probabil ca limba romana nu le este suficienta pentru a-si spune gandurile. Daca incerci sa comunici cu ei evitand acel fel de exprimare, risti sa fii exclus, ceea ce este grav in meseria de jurnalist.
Poate ca acesti sefi ar trebui sa faca o lista cu noua terminologie si sa o prezinte Academiei. Atunci, limba s-ar imbogati, iar oamenii s-ar intelege mai usor.